Probablemente mas de uno sepáis que en México (y en América latina en general) el verbo coger tiene un significado diferente, y que este significado viene a ser sinónimo de follar. Esto no quiere decir que tol día nos la pasemos follándonos los bolígrafos o los móviles, si alguien dice en una ocasión que cojas la cuchara, si estás en un evento formal o familiar, cualquiera lo puede interpretar en el mismo sentido que lo usamos en España, claro que depende en que situación te encuentres nunca faltará el que salga con "la cuchara es muy fría pa cogérmela", sobre todo cuando estás con los colegas o en plan de choteo.
Dicen que habitualmente mas rápido cae un hablador que un cojo (de cojear, no de coger) yo era de los que decía que en la put#%a vida iba a poder acostumbrarme a dejar de decir coger por todos lados... me refiero a decir el verbo coger, no de estarme cogiendo las cosas por todos laos malpensaos, en fin, el asunto es que ya casi no uso el vocablo de marras y lo sustituyo por sus sinónimos al igual que el resto de los mexicanos.
¿Cuáles son los verbos usados para reemplazar el "coger"?. Lo mas habitual es usar el verbo "tomar" para cuando vas a coger el avión, el taxi, o contestar el teléfono, para otras cosas como coger un lápiz o la calculadora suele usarse el (desde algún punto de vista) poco ortodoxo, "agarrar", al principio suena medio raro eso de que te digan "agarra las llaves" o "agarra el coche", suena como que vas a estrangularlos o estrujarlos, o cuando vas a "agarrar" a tu chica de la mano, suena un poco brusco, pero según te vas acostumbrando a oírlo te parece de lo mas normal y terminas al cabo de los años usando esta misma terminología.
Curiosamente el recoger viene a ser como volver a coger o coger dos veces, sin embargo no se tiene la sensación de un significado fornicatorio al oír este verbo y es común que los colegas te digan, "yo te paso a recoger para irnos a la cantina".
Por ello si eres de los que tiene costumbre de decirle a los niños pequeños aquello de "¡A que te cojo el culo!" ¡Cuidao!, porque te verán con cara de pederasta y son capaces de llamar a la versión mexicana de la guardia siví. O si un mexicano te dice, "Como me queda de pasada, yo cojo a tu chica y nos vemos en la discoteca" me pondría a pensar dos veces y revisarme la frente en un espejo.
Por último y para cerrar el comentario, en México los hombres suelen decir que para casarse lo mejor es una mujer coja, y cuanto mas coja mejor. Algunos otros dicen que tienen una minusvalía física, en el día manco y en la noche cojo
Dicen que habitualmente mas rápido cae un hablador que un cojo (de cojear, no de coger) yo era de los que decía que en la put#%a vida iba a poder acostumbrarme a dejar de decir coger por todos lados... me refiero a decir el verbo coger, no de estarme cogiendo las cosas por todos laos malpensaos, en fin, el asunto es que ya casi no uso el vocablo de marras y lo sustituyo por sus sinónimos al igual que el resto de los mexicanos.
¿Cuáles son los verbos usados para reemplazar el "coger"?. Lo mas habitual es usar el verbo "tomar" para cuando vas a coger el avión, el taxi, o contestar el teléfono, para otras cosas como coger un lápiz o la calculadora suele usarse el (desde algún punto de vista) poco ortodoxo, "agarrar", al principio suena medio raro eso de que te digan "agarra las llaves" o "agarra el coche", suena como que vas a estrangularlos o estrujarlos, o cuando vas a "agarrar" a tu chica de la mano, suena un poco brusco, pero según te vas acostumbrando a oírlo te parece de lo mas normal y terminas al cabo de los años usando esta misma terminología.
Curiosamente el recoger viene a ser como volver a coger o coger dos veces, sin embargo no se tiene la sensación de un significado fornicatorio al oír este verbo y es común que los colegas te digan, "yo te paso a recoger para irnos a la cantina".
Por ello si eres de los que tiene costumbre de decirle a los niños pequeños aquello de "¡A que te cojo el culo!" ¡Cuidao!, porque te verán con cara de pederasta y son capaces de llamar a la versión mexicana de la guardia siví. O si un mexicano te dice, "Como me queda de pasada, yo cojo a tu chica y nos vemos en la discoteca" me pondría a pensar dos veces y revisarme la frente en un espejo.
Por último y para cerrar el comentario, en México los hombres suelen decir que para casarse lo mejor es una mujer coja, y cuanto mas coja mejor. Algunos otros dicen que tienen una minusvalía física, en el día manco y en la noche cojo





21 Rincomentarios:
Buen Post! Habra que mentalizarse al viajar a latino america. Un Saludo
Ay que mal llevo esto Mexiñol.
Entre que yo lo cojo todo y que me pongo la chaqueta, mi marido dice que va a tener que enfadarse más de una vez con sus cuates jajajajaja
Yo trato de mentalizarme, pero leñe, que son 29 años cogiendo cosas xD
Uf qué disgustos me ha dado ese verbo... xDDD.
Y el máximo fue cuando le dije a uno que me cogiese la chaqueta... :P
Fd.Aninadf
Ja ja. A mí de chiquito cuando decía "voy a agarrar tal cosa"... si me oía mi mamá lo primero que me decía era "¡no tienes garras, tienes manos, no se dice agarrar, se dice coger!".
Nunca, nunca, nunca la he escuchado decir agarrar.
Alguien puede decir la diferencia entre decir "cógelo" y "cógetelo"? ;)
hahahaa
seria bueno que hicieras un diccionario; en colombia y venezuela utilizan coger en el sentido que lo utilizan en españa jejeje
me dan risa esas diferncias culturales...
saludos!
La verdad Sergio que si es por turismo no pasa nada.
Abunai, no te preocupes, al cabo de unos 4-5 años terminas acostumbrándote, si quieres claro, porque si reniegas a la fuerza pues ni anque pasen 50 años.
Jesús, cógelo es mas del berbo estilo como se usa en España, y cógetelo creo que tiene una conotacón mas sesual ;)
Anónimo, si hago un diccionario mexiñol-español no me sale uno mas gordo que el pequeño "larús" ilustrado.
Muy bueno! me he reido un rato. Sobre todo a los niños.. eso de ¡que te cojo, que te cojo!
O cuando una chica se baja de una mesa o algo así y te dice "cojeme que no me caiga"... tranquila que no te vas a caer ;)
jaja,muchas ganas tenia yo de que hicieras este post Santi,jeje. Me pasa como a Abunai, soy incapaz de de deshacerme de uno de mis verbos más usados durante toda mi vida y siempre se me escapa,pero es que es verdad! no tenemos garras!!jeje.
Y lo de la chaqueta hace poco que me enteré, menos mal que allí no hará mucho frío y no tendré que decir muy a menudo : "cógeme la chaqueta!" jeje.
La verdad es que si te puedes meter a veces en un predicamento corbacho, pero siempre con humor ;).
Ya te digo Gem, una vez estando aquí por unos 10 años empiezas a acostumbrarte ;), y no solo con la chaqueta, hay muchas otras palabras que pueden meterte en problemas de albures :)
Ja ja! cierto, yo, al ser mexicano, muy muy pocas veces he utilizado esa palabra en el buen sentido.
Y "recoger" también la evito al menos cuando el objeto es un ser animado.
Buen post!
A mi ya me vale madre y cojo lo que tengo que coger. En los primeros días me cuidaba de no pronunciar este verbo y usar el tomar o agarrar pero ya nooooooooooooooooooo.
Una de las anécdotas que os puedo contar es que al segundo día le dije a la sobrinita que me cogiese la cola. Osea estabamos preparando todo para el baby shower y necesitaba que me cogiese la cola. Pues bueno, de repente comienza a hacer el baile del culito riendose de mi y por supuesto los presentes también por mi frase. Al parecer debí decir agarrar el resistol!
Ni animado ni inanimado Rigo, que no sabes quien pueda estar oyendo ;)
Si Begotxu, pero en muchos problemas te puedes meter por ello.
No creo Santy! Obviamente solamente lo digo en en ambito familiar. Bueno, ahora que pienso, no salgo de dicho pinche entornooooooooooooooooooo!
Ains Mexiñol, nos vas a tener que hacer una entrada con lo que JAMÁS, bajo ningun concepto, debemos decir cuando pisemos Mexico. Almenos si queremos evitar la pena de la mofa de los que nos rodean.
Bego....lo tuyo es muuuuu fuerte jajajajaajaj
No se Abunai, tendría que ponerla bastante larga, porque no solo son palabras sino expresiones para evitar caer en el albur... Por ejemplo en el anterior párrafo acabo de alburear al decir lo de "ponerla bastante larga".
La madre que.....ya me sobran con los albures de mi marido jajajajaajja
Lo de alburear sé que es muy complejo, porque mi viejo trata de explicarme pero se desespera porque dice que es complicado.
Pero quitando el albur, si estaría bien un aviso con esas expresiones que para nosotros son muy típicas, pero que allá estarían un poco fuera de lugar o que de plano sonaran fuertes....ya me entiendes xD
Ya lo voy a intentar Abunai, pero va a ser difícil, porque por un lado son bastantes, y por otro si agregas los albures donde palabras completamente inofensivas puestas en cierto orden pueden volverse dinamita pura, va a ser algo complicado.
Habria que hacer una tambien para los mexicanos que puedan leer este blog y tengan pensado ir a España.
Ejemplo, preguntamos si tienes un boligrafo y no decimos "¿tienes pluma?"
jajajaja, me parto de la risa, llevo dos semanas en México y por ahora tu blog para mi es la biblia!ya he tenido experiencias con coger, o que te hablen del pri, y decir....¿un grillo?o pedir un boli y que te den un flash...
Jeje, me alegro de que te ayude Elena, la verdad es que si me enfoco a poner expresiones mexicanas, la etiqueta de "hablemos en mexicano" no solo sería la mas extensa, sino que creo que me pasaría escribiendo solo de este tema ;)
hahaha ok encontre el post :D pues muy bien muy cierto.... a mis amigos espanoles se les hare rarisimo que yo diga "agarrar" y tambien que "recoger" no me escandalize... XD x que cuando dicen la otra pongo unas caras de espanto hahahaha (aunque ya lo hago mas por broma que por otra cosa XD)
Nota: tambien los colombianos dicen cog.r todo el tiempo XD
Publicar un comentario